Uzun zamandır taradığım Osmanlıca gazetelerde(Cumhuriyet dönemi) içki reklamlarına çok sık rastlıyordum. Sağlığa faydaları, ikramiyeler vs. derken iki tanesini çevirip yayınlamak istedim.
Not: Yorum yapmayacağım. Zaten reklamlar kendini anlatıyor.
Hiç bir para virmeden yüz lira ikramiyeye iştirâk
Bir şişe üzüm kızı rakısı içmekle kâbil; çünkü üzüm kızı rakılarının etiketleri altında sıra numrosu vardır. Binaenaleyh hem bu nefis rakıyı içiniz ve yüz liraya iştirak idiniz. Yarım kıyyelikler 130, yüz dirhemlikler 75, altmış dirhemlikler 50 guruşa tenzil idilmişdir.
Sözlük
İştirak: Ortak olmak, hissedar olmak.
Kabil: Kabul eden
Binaenaleyh: Bunun üzerine
Otel, bar ve klüb sahiblerinin nazar-ı dikkatine
Eğer her nevi şarab, şampanya, likör, konyak, viski, cin vesair müskirat mübâyaa itmek isterseniz Beyoğlunda tünel pasajında 9 numrolu
<< Mil Rusato >>
Fransız ticarethanesine müracaat idiniz Mezkur ticarethanede en a’la markaları bulacaksınız
Sözlük
Nevi: tür, çeşit
Müskirat: sarhoş edici şeyler
Mübayaa: satın almak
Mezkur: Adı geçen
NOT: Kaynak verilerek kullanılması halinde herhangi bir beis yoktur.
Ömer Bey merhaba,
Ben nacizane osmanlıdan günümüze içki şişeleri koleksiyonu yapıyorum.Tabiiki konu ile ilgili araştırma yaparken Osmanlıcam olmadığı için ,o tarihler ile ilgili çok az bilgim var.Sizden ricam,bu karşılaştığınız reklamları açıklamaları ile benimle paylaşmanızdır. Şimdiden teşekkür ederim.
Merhaba Emre bey,
Konuyla alakalı daha detaylı görüşebilmemiz için [email protected] adresine e-posta gönderebilirsiniz. Elimden gelen bir şey varsa yardımcı olmaktan mutluluk duyarım.
İyi çalışmalar dilerim.