Bir Facia-i Aşk (Osmanlıca Gazeteden)

Tahmini okuma süresi: 2 dakika Osmanlıca gazetelerden Tercüman-ı Hakikat gazetesinde haber mi yoksa romandan bir kesit mi anlayamadığım bir yazıya denk geldim. Başlığı “Bir Facia-i Aşk” olarak verilmiş, herhangi bir yerinde de haber veya roman olup olmadığına dair bilgi yoktu. Tamamını çevirip biraz araştırdığımda “İstanbul’da Bir Facia-i Aşk” isimli 1922 yılında çekilmiş bir filme denk geldim. Ancak filmin konusu ile […]

Devamını oku

ABD’nin oyalama taktiği (Osmanlıca Gazete Haberi)

Tahmini okuma süresi: 5 dakika ABD’nin özellikle Türkiye’yi her konuda oyaladığı, hatta bazı konularda önce destekleyip sonra yalnız bıraktığı herkesin malumu. Okuduğum Osmanlıca haberlerden birinde Lozan antlaşmasının ABD tarafından tasdiki konusuna değiniliyor ve 3 yıldır neden onaylamadıkları sorgulanıyor. Üstüne Türkiye’de ayrı ABD’de ayrı konuşan yalancı bir ABD’li siyasetçiye yönelik olarak ABD’de yaşayan bir Türk vatandaşının gönderdiği sitemkar bir mektuba yer […]

Devamını oku

Osmanlıca Gazetede İçki Reklamları

Tahmini okuma süresi: 2 dakika Uzun zamandır taradığım Osmanlıca gazetelerde(Cumhuriyet dönemi) içki reklamlarına çok sık rastlıyordum. Sağlığa faydaları, ikramiyeler vs. derken iki tanesini çevirip yayınlamak istedim. Not: Yorum yapmayacağım. Zaten reklamlar kendini anlatıyor. Hiç bir para virmeden yüz lira ikramiyeye iştirâk Bir şişe üzüm kızı rakısı içmekle kâbil; çünkü üzüm kızı rakılarının etiketleri altında sıra numrosu vardır. Binaenaleyh hem bu […]

Devamını oku

Sevimli hırsız Gülazer’in ikizi(Osmanlıca Gazete Haberi)

Tahmini okuma süresi: 2 dakika İnce ince Yasemince de canlandırılan “Sevimli Hırsız Gülazer”in birebir benzerini 1341 yılında yayınlanmış olan Osmanlıca bir gazetede buldum. Hemde bu sefer üç kişiler! Önce sıradan bir hırsızlık olayının anlatıldığını sandığım haber, okudukça beni güldürdü ve sonunda haberi çevirip yayınlamak istedim. Umarım sizi de gülümsetir. “Sevimli Hırsız Gülazer”i unutmuş olanlar için Vikipedi’den alıntı: “Gülazer: Hırsızlıkta bir […]

Devamını oku

Osmanlı’da “Gazlı Limonata” soruşturması

Tahmini okuma süresi: 2 dakika Başbakanlık Osmanlı Arşivlerinden elde ettiğim ve bana hayli ilginç gelen bir belgenin transkripsiyonunu yaptım. Bu kısa belgede beni güldüren kısım ise belgeyi yazan şahsın, Hububat(Yiyecekler) muayene memuru Doktor Nuri efendi için “gaz limonataları hakkında cehalet-i mutlakası bulunduğu”nu söylemesi. Nihayetinde konuyla alakalı raporun bir sureti “Hıfzıssıhha-i umumiye ser müfettişi kaymakam Giritli Rasim bey” tarafından takdim edilmiş. […]

Devamını oku

Osmanlıca çeviri yaptırmak

Tahmini okuma süresi: < 1 dakika Bazı arkadaşlardan gelen talep üzerine artık Osmanlıca transkripsiyon ve çeviri yapmaya başladım. Çeviri yaptırmak isteyenler tarafıma mail atarlarsa detayları görüşebiliriz. Tez, kitap veya şahsi uğraşlarınızı için Osmanlıca matbu eserleri, rika belgeleri günümüz Türkçesine çevirtebilirsiniz. İşlemi iki ayaklı düşünüyorum: Göndereceğiniz eserin veya belgenin 1-2 sayfasının çevirisini yapıp tarafınıza göndereceğim ve beğenmeniz halinde diğer detayları konuşmak için […]

Devamını oku

Posts navigation